1 Кор 4:8Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

Сѐ, сы́ти є҆стѐ, сѐ, ѡ҆богати́стесѧ, без̾ на́съ воцари́стесѧ: и҆ ѽ, дабы̀ воцари́лисѧ є҆стѐ, да и҆ мы̀ бы́хомъ съ ва́ми ца́рствовали.

В русском синодальном переводе

Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы _и_ _в_ _самом_ _деле_ царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!

В современном русском переводе РБО

О да, у вас уже всего вдоволь! Вы уже богачи! Вы уже воцарились — и без нас! Хотел бы я, чтобы вы воцарились! Тогда и мы царствовали бы вместе с вами.

В Новом Завете на греческом (SBLGNT)

Ἤδη κεκορεσμένοι ἐστέ, ἤδη ἐπλουτήσατε, χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε· καὶ ὄφελόν γε ἐβασιλεύσατε, ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συμβασιλεύσωμεν.

В английском переводе (WEB)

1CO 4:8 You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you!