1 Ин 5:16Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

А҆́ще кто̀ ᲂу҆́зритъ бра́та своего̀ согрѣша́юща грѣ́хъ не къ сме́рти, да про́ситъ, и҆ да́стъ є҆мꙋ̀ живо́тъ, согрѣша́ющымъ не къ сме́рти. Е҆́сть грѣ́хъ къ сме́рти: не ѡ҆ то́мъ, глаго́лю, да мо́литсѧ.

В русском синодальном переводе

Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и _Бог_ даст ему жизнь, _то_ _есть_ согрешающему _грехом_ не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился.

В Новом Завете на греческом (SBLGNT)

ἐάν τις ἴδῃ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἁμαρτάνοντα ἁμαρτίαν μὴ πρὸς θάνατον, αἰτήσει, καὶ δώσει αὐτῷ ζωήν, τοῖς ἁμαρτάνουσιν μὴ πρὸς θάνατον. ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον· οὐ περὶ ἐκείνης λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ.

В английском переводе (WEB)

1JO 5:16 If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he shall ask, and God will give him life for those who sin not leading to death. There is sin leading to death. I don’t say that he should make a request concerning this.