1 Цар 24:5Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆ рѣ́ша мꙋ́жїе даві́дѡвы къ немꙋ̀: сѐ, де́нь се́й, ѡ҆ не́мже речѐ гдⷭ҇ь тебѣ̀ преда́ти врага̀ твоего̀ въ рꙋ́цѣ твоѝ, и҆ сотвори́ши є҆мꙋ̀ ꙗ҆́коже ᲂу҆го́дно пред̾ ѻ҆чи́ма твои́ма. И҆ воста̀ даві́дъ, и҆ ѿрѣ́за воскри́лїе ѻ҆де́жды саꙋ́ли ѡ҆́тай.
В русском синодальном переводе
И говорили Давиду люди его: вот день, о котором говорил тебе Господь: "вот, Я предам врага твоего в руки твои, и сделаешь с ним, что тебе угодно". Давид встал и тихонько отрезал край от верхней одежды Саула.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ εἶπον οἱ ἄνδρες Δαυεὶδ πρὸς ἰδοὺ ἡ ἡμέρα αὕτη ἢν εἶπεν κύριος πρὸς σέ, παραδοῦναι τὸν σου εἰς τὰς χεῖράς σου· καὶ ποιήσεις αὐτῷ ὡς ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου. καὶ ἀνέστη Δαυεὶδ καὶ ἀφεῖλεν τὸ πτερύγιον τῆς διπλοίδος τῆς Σαοὺλ λαθραίως.
В английском переводе (WEB)
1SA 24:5 Afterward, David’s heart struck him because he had cut off Saul’s skirt.
