1 Цар 2:5Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆спо́лненнїи хлѣ́ба лиши́шасѧ, и҆ а҆́лчꙋщїи прише́лствоваша зе́млю: ꙗ҆́кѡ непло́ды родѝ се́дмь, и҆ мно́гаѧ въ ча́дѣхъ и҆знемо́же:

В русском синодальном переводе

сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многочадная изнемогает.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

πλήρεις ἄρτων ἠλαττώθησαν, καὶ ἀσθενοῦντες παρῆκαν γῆν. ὅτι στεῖρα ετεκεν ἔπτα, καὶ ἡ πολλὴ ἐν τέκνοις ἠσθένησεν.

В английском переводе (WEB)

1SA 2:5 Those who were full have hired themselves out for bread. Those who were hungry are satisfied. Yes, the barren has borne seven. She who has many children languishes.