1 Цар 2:5Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
и҆спо́лненнїи хлѣ́ба лиши́шасѧ, и҆ а҆́лчꙋщїи прише́лствоваша зе́млю: ꙗ҆́кѡ непло́ды родѝ се́дмь, и҆ мно́гаѧ въ ча́дѣхъ и҆знемо́же:
В русском синодальном переводе
сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многочадная изнемогает.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
πλήρεις ἄρτων ἠλαττώθησαν, καὶ ἀσθενοῦντες παρῆκαν γῆν. ὅτι στεῖρα ετεκεν ἔπτα, καὶ ἡ πολλὴ ἐν τέκνοις ἠσθένησεν.
В английском переводе (WEB)
1SA 2:5 Those who were full have hired themselves out for bread. Those who were hungry are satisfied. Yes, the barren has borne seven. She who has many children languishes.
