1 Цар 30:2Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

же́нъ же и҆ всѣ́хъ сꙋ́щихъ въ не́мъ ѿ ма́ла до вели́ка не ᲂу҆мертви́ша мꙋ́жа ни жены̀, но плѣни́ша, и҆ ѿидо́ша въ пꙋ́ть сво́й.

В русском синодальном переводе

а женщин [и всех], бывших в нем, от малого до большого, не умертвили, но увели в плен, и ушли своим путем.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ τὰς γυναῖκας καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, οὐκ ἐθανάτωσαν ἄνδρα καὶ γυναῖκα ἀλλ’ ᾐχμαλώτευσαν · καὶ ἀπῆλθον εἰς τὴν ὁδὸν αὐτῶν.

В английском переводе (WEB)

1SA 30:2 and had taken captive the women and all who were in it, both small and great. They didn’t kill any, but carried them off and went their way.