1 Цар 3:2Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ бы́сть въ де́нь ѡ҆́нъ, и҆ и҆лі́й спа́ше на мѣ́стѣ свое́мъ, и҆ ѻ҆́чи є҆гѡ̀ нача́ста тѧ̑жцѣ бы́ти, и҆ не можа́ше зрѣ́ти:

В русском синодальном переводе

И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, -- глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, --

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

κοὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ Ἤλει ἐκάθητο ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἤρξαντο βαρύνεσθαι κοὶ οὐκ ἠδύνατο βλέπειν·

В английском переводе (WEB)

1SA 3:2 At that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),