1 Тим 2:9Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

та́кожде и҆ жєны̀ во ѹ҆краше́нїи лѣ́потнѣмъ, со стыдѣ́нїемъ и҆ цѣломꙋ́дрїемъ да ѹ҆краша́ютъ себѐ не въ плете́нїихъ, ни зла́томъ, и҆лѝ би́серми, и҆лѝ ри́зами многоцѣ́нными,

В русском синодальном переводе

чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением _волос,_ не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

В Новом Завете на греческом (SBLGNT)

ὡσαύτως ⸀καὶ γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς, μὴ ἐν πλέγμασιν ⸀καὶ ⸀χρυσίῳ ἢ μαργαρίταις ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ,

В английском переводе (WEB)

1TI 2:9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,