1 Тим 6:4Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

разгордѣ́сѧ, ничто́же вѣ́дый, но недꙋ́гꙋѧй ѡ҆ стѧза́нїихъ и҆ словопрѣ́нїихъ, ѿ ни́хже быва́етъ за́висть, рве́нїе, хꙋлы̑, непщева̑нїѧ лꙋка̑ва,

В русском синодальном переводе

тот горд, ничего не знает, но заражен _страстью_ к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.

В Новом Завете на греческом (SBLGNT)

τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,

В английском переводе (WEB)

1TI 6:4 he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,