2 Пар 13:8Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
и҆ нн҃ѣ вы̀ глаго́лете противоста́ти лицꙋ̀ црⷭ҇тва гдⷭ҇нѧ въ рꙋцѣ̀ сынѡ́въ даві́довыхъ: и҆ вы̀ мно́зи ѕѣлѡ̀, и҆ съ ва́ми телцы̀ златі́и, и҆̀хже сотворѝ ва́мъ і҆еровоа́мъ въ бо́ги:
В русском синодальном переводе
И ныне вы думаете устоять против царства Господня в руке сынов Давидовых, _потому_ _что_ вас великое множество, и у вас золотые тельцы, которых Иеровоам сделал вам богами.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ νῦν λέγετε ὑμεῖς ἀντιστῆναι κατὰ πρόσαωπον βασιλείας Κυρίου διὰ χειρὸς υἱῶν Δαυείδ· καὶ ὑμεῖς πλῆθος πολύ, καὶ μεθʼ ὑμῶν μόσχοι χρυσοῖ οὓς ἐποίησεν ὑμῖν Ἰεροβοὰμ εἰς θεούς.
В английском переводе (WEB)
2CH 13:8 “Now you intend to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David. You are a great multitude, and the golden calves which Jeroboam made you for gods are with you.
