2 Пар 20:17Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
не ва́ше є҆́сть воева́ти: сїѧ̑ разꙋмѣ́йте и҆ ᲂу҆́зрите сїѐ спⷭ҇нїе гдⷭ҇не съ ва́ми, і҆ꙋ́до и҆ і҆ерⷭ҇ли́ме: не ᲂу҆бо́йтесѧ, ни ᲂу҆жаса́йтесѧ заꙋ́тра и҆зы́ти проти́вꙋ и҆́хъ, и҆ гдⷭ҇ь съ ва́ми.
В русском синодальном переводе
Не вам сражаться на сей раз; вы станьте, стойте и смотрите на спасение Господне, _посылаемое_ вам. Иуда и Иерусалим! не бойтесь и не ужасайтесь. Завтра выступите навстречу им, и Господь будет с вами.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
οὐχ ὑμῖν ἐστὶν πολεμῆσαι· ταῦτα σύνετε καὶ ἴδετε τὴν σωτηρίαν Κυρίου μεθʼ ὑμῶν· ἰδοὺ καὶ Ἰερουσαλήμ· μὴ πτοηθῆτε μηδὲ φοβηθῆτε αὐτόν, ἐξελθεῖν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς, καὶ Κύριος μεθʼ ὑμῶν.
В английском переводе (WEB)
2CH 20:17 You will not need to fight this battle. Set yourselves, stand still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem. Don’t be afraid, nor be dismayed. Go out against them tomorrow, for the LORD is with you.’”
