2 Пар 28:13Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
и҆ реко́ша и҆̀мъ: не введи́те плѣ́на сѣ́мѡ къ на́мъ, занѐ согрѣши́мъ гдⷭ҇ꙋ, вы̀ хо́щете приложи́ти ко грѣхѡ́мъ на́шымъ и҆ къ безꙋ́мїю на́шемꙋ, вели́къ бо грѣ́хъ на́шъ, и҆ гнѣ́въ ꙗ҆́рости гдⷭ҇ни на і҆и҃ли.
В русском синодальном переводе
и сказали им: не вводите сюда пленных, потому что грех был бы нам пред Господом. Неужели вы думаете прибавить к грехам нашим и к преступлениям нашим? велика вина наша, и пламень гнева [Господня] над Израилем.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ εἶπαν αὐτοῖς Οὐ μὴ εἰσαγάγητε τὴν αἰχμαλωσίαν ὧδε πρὸς ἡμᾶς, ὅτι εἰς τὸ ἁμαρτάνειν τῷ κυρίῳ ἐφʼ ἡμᾶς ὑμεῖς λέγετε, προσθεῖναι ἐπὶ ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν καὶ ἐπὶ τὴν ἄγνοιαν, ὅτι πολλὴ ἡ ἁμαρτία ἡμῶν καὶ ἀργὴ Κυρίου θεοῦ ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.
В английском переводе (WEB)
2CH 28:13 and said to them, “You must not bring in the captives here, for you intend that which will bring on us a trespass against the LORD, to add to our sins and to our guilt; for our guilt is great, and there is fierce wrath against Israel.”
