4 Цар 19:29Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ сїѐ тебѣ̀ зна́менїе, (є҆зекі́е): ꙗ҆́ждь въ сїѐ лѣ́то прозѧба̑ющаѧ саморѡ́днаѧ, и҆ въ лѣ́то второ́е прозѧба̑ющаѧ, и҆ въ лѣ́то тре́тїе сѣ́йте сѣ́мена и҆ жни́те, сади́те вїногра́ды, и҆ да ꙗ҆́сте пло́дъ и҆́хъ:

В русском синодальном переводе

И вот тебе, [Езекия,] знамение: ешьте в этот год выросшее от упавшего зерна, и в другой год -- самородное, а на третий год сейте и жните, и садите виноградные сады и ешьте плоды их.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

τουτο σοι το φάγε τοῦτον τὸν ἐνιαυτὸν αυτοματα, καὶ τῷ ἔτει τῷ δευτέρῳ τὰ άνατε καὶ ἔτει τρίτῳ σπορὰ καὶ ἄμητος κα καὶ φάγεσθε τὸν καρπὸν αὐτῶν·

В английском переводе (WEB)

2KI 19:29 “This will be the sign to you: This year, you will eat that which grows of itself, and in the second year that which springs from that; and in the third year sow and reap, and plant vineyards and eat their fruit.