4 Цар 6:28Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ речѐ є҆́й ца́рь: что́ ти є҆́сть; И҆ речѐ: сїѧ̀ жена̀ ко мнѣ̀ речѐ: да́ждь сы́на твоего̀, да съѧди́мъ є҆го̀ дне́сь, а҆ ᲂу҆́тро моего̀ сы́на съѧди́мъ:

В русском синодальном переводе

И сказал ей царь: что тебе? И сказала она: эта женщина говорила мне: "отдай своего сына, съедим его сегодня, а сына моего съедим завтра".

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ βασιλεύς Τί εστιν σοι ; καὶ εἶπεν ἡ Αὕτη εἶπεν πρὸς μέ Δὸς τὸν υἱόν σου, καὶ φαγόμεθα αὐτὸν καὶ τὸν υἱόν μου, καὶ φαγόμεθα αὐτὸν αὔριον.

В английском переводе (WEB)

2KI 6:28 Then the king asked her, “What is your problem?” She answered, “This woman said to me, ‘Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’