4 Цар 7:5Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ воста́ша въ сꙋмра́цѣ и҆тѝ въ по́лкъ сѷрі́йскїй и҆ внидо́ша средѣ̀ полка̀ сѷрі́йска, и҆ сѐ, не бѣ̀ мꙋ́жа тꙋ̀.

В русском синодальном переводе

И встали в сумерки, чтобы пойти в стан Сирийский. И пришли к краю стана Сирийского, и вот, нет там ни одного человека.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ ἀνέστησαν ἐν τῷ σκότει εἰσελθεῖν εἰς τὴν παρεμβολὴν Συρίας. καὶ ἦλθον εἰς μέσον τῆς παρεμβολῆς Συρας, κα ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ ἐκεῖ.

В английском переводе (WEB)

2KI 7:5 They rose up in the twilight to go to the camp of the Syrians. When they had come to the outermost part of the camp of the Syrians, behold, no man was there.