4 Цар 9:15Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ возврати́сѧ і҆ѡра́мъ ца́рь цѣли́тисѧ во і҆езрае́ли ѿ ꙗ҆́звъ, и҆́миже ᲂу҆ѧзви́ша є҆го̀ сѵ́рѧне, є҆гда̀ бра́шесѧ со а҆заи́ломъ царе́мъ сѷрі́йскимъ. И҆ речѐ і҆иꙋ́й: а҆́ще є҆́сть дꙋша̀ ва́ша со мно́ю, да не и҆зы́детъ и҆з̾ гра́да бѣгле́цъ, и҆тѝ и҆ возвѣсти́ти во і҆езрае́ли.

В русском синодальном переводе

Впрочем сам царь Иорам возвратился, чтобы лечиться в Изрееле от ран, которые причинили ему Сирияне, когда он воевал с Азаилом, царем Сирийским. И сказал Ииуй: если вы согласны [со мною], то пусть никто не уходит из города, чтобы идти подать весть в Изрееле.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ ἀπέστρεψεν βασιλεὺς ἰατρευθῆναι ἐν Ἰσραὴλ ἀπὸ τῶν πληγῶν ὦν ἔπαισαν οἱ Σύροι ἐν τῷ πολεμεῖν αὐτοὺς μετὰ Ἁζαὴλ βασιλέως Συρίας. εἶπεν Εἰού Εἰ ἔστιν ἡ ψυχὴ ὑμῶν μετ’ ἐμοῦ, μὴ ἐξελθέτω ἐ πόλεως διαπεφευγὼς τοῦ πορευθῆναι καὶ ἀπαγγεῖλαι ἐν ’

В английском переводе (WEB)

2KI 9:15 but King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him when he fought with Hazael king of Syria.) Jehu said, “If this is your thinking, then let no one escape and go out of the city to go to tell it in Jezreel.”