2 Пет 2:22Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

Слꙋчи́сѧ бо и҆̀мъ и҆́стиннаѧ при́тча: пе́съ возвра́щьсѧ на свою̀ блево́тинꙋ, и҆: свинїѧ̀, ѡ҆мы́вшисѧ, въ ка́лъ ти́нный.

В русском синодальном переводе

Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья _идет_ валяться в грязи.

В Новом Завете на греческом (SBLGNT)

⸀συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας· Κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί· Ὗς λουσαμένη εἰς ⸀κυλισμὸν βορβόρου.

В английском переводе (WEB)

2PE 2:22 But it has happened to them according to the true proverb, “The dog turns to his own vomit again,” and “the sow that has washed to wallowing in the mire.”