Деян 26:7Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
въ не́же ѻ҆бана́десѧте колѣ̑на на̑ша безпреста́ни де́нь и҆ но́щь слꙋжа́ще надѣ́ютсѧ доитѝ: ѡ҆ не́мже ѹ҆пова́нїи ѡ҆клевета́емь є҆́смь, царю̀ а҆грі́ппо, ѿ і҆ꙋдє́й.
В русском синодальном переводе
которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа _Богу_ день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи.
В Новом Завете на греческом (SBLGNT)
εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι· περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ⸂ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ⸃·
В английском переводе (WEB)
ACT 26:7 which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!
