Амос 7:8Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆ речѐ гдⷭ҇ь ко мнѣ̀: что̀ ты̀ ви́диши, а҆мѡ́се; И҆ рѣ́хъ: а҆дама́нтъ. И҆ речѐ гдⷭ҇ь ко мнѣ̀: сѐ, а҆́зъ ᲂу҆чиню̀ а҆дама́нта средѣ̀ люді́й мои́хъ і҆и҃лѧ, ктомꙋ̀ не приложꙋ̀, є҆́же мимоитѝ є҆го̀:
В русском синодальном переводе
И сказал мне Господь: что ты видишь, Амос? Я ответил: отвес. И Господь сказал: вот, положу отвес среди народа Моего, Израиля; не буду более прощать ему.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς μέ Τί σὺ ὁρᾷς. Ἀμώς καὶ εἶπα Ἀδάμαντα. καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς μέ Ἰδοὺ ἐγὼ ἐντάσσω ἀδάμαντα ἐν μέσῳ λαοῦ μου Ἰσραήλ, οὐκ ἔτι μὴ προσθῶ τοῦ παρελθεῖν αὐτόν·
В английском переводе (WEB)
AMO 7:8 The LORD said to me, “Amos, what do you see?” I said, “A plumb line.” Then the Lord said, “Behold, I will set a plumb line in the middle of my people Israel. I will not again pass by them any more.
