Варух 4:24Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

Ꙗ҆́коже бо нн҃ѣ ви́дѣша присє́лницы сїѡ̑ни ва́ше плѣне́нїе (ѿ бг҃а), та́кожде ѹ҆́зрѧтъ вско́рѣ сп҃се́нїе ва́ше ѿ бг҃а, є҆́же прїи́детъ ва́мъ со сла́вою вели́кою и҆ со ѡ҆свѣще́нїемъ вѣ́чнагѡ.

В русском синодальном переводе

Ибо, как ныне сожители Сиона видели пленение ваше, так увидят скоро спасение ваше от Бога, которое придет к вам с великою славою и величием Вечного.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

ἅσπερ γὰρ νῦν ἑωράκασιν αἱ πάροικοι Σειὼν τὴν ὑμετέραν αἰχμαλωσίαν, οὕτως ὄψονται ἐν τάχει τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ ὑμῶν σωτηρίαν, ἡ ἐπελεύσεται ὑμῖν μετὰ δόξης μεγάλης καὶ λαμπρότητος τοῦ αἰωνίου.

В английском переводе (WEB)

BAR 4:24 For as now those who dwell near Zion have seen your captivity, so they will shortly see your salvation from our God which will come upon you with great glory and brightness of the Everlasting.