Кол 2:18Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Никто́же ва́съ да прельща́етъ и҆зволе́ннымъ є҆мꙋ̀ смиреномꙋ́дрїемъ и҆ слꙋ́жбою а҆́гг҃лѡвъ, ꙗ҆́же не ѹ҆вѣ́дѣ ѹ҆чѧ̀, без̾ ѹ҆ма̀ дмѧ́сѧ ѿ ѹ҆ма̀ пло́ти своеѧ̀,
В русском синодальном переводе
Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом
В Новом Завете на греческом (SBLGNT)
μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ⸀ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,
В английском переводе (WEB)
COL 2:18 Let no one rob you of your prize by self-abasement and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
