Вт 3:19Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

то́чїю жєны̀ ва́шѧ и҆ дѣ́ти ва́шѧ и҆ ско́ти ва́шѧ, вѣ́мъ, ꙗ҆́кѡ ско́тъ мно́гъ є҆́сть ва́мъ, да пребꙋ́дꙋтъ во градѣ́хъ ва́шихъ, ꙗ҆̀же да́хъ ва́мъ:

В русском синодальном переводе

только жены ваши и дети ваши и скот ваш [_ибо_ я знаю, что скота у вас много,] пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам,

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

πλὴν αἱ γυναῖκες ὑμῶν καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν καὶ τὰ κτήνη ὑμῶν, οἶδα ὅτι πολλὰ κτήνη ὑμῖν, κατοικείτωσαν ἐν ταῖς πόλεσιν ὑμῶν αἷς ἔδωκα ὑμῖν·

В английском переводе (WEB)

DEU 3:19 But your wives, and your little ones, and your livestock, (I know that you have much livestock), shall live in your cities which I have given you,