Вт 8:9Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
въ зе́млю на не́йже не съ нището́ю снѣ́си хлѣ́бъ тво́й, и҆ ничесогѡ̀ востре́бꙋеши на не́й: въ зе́млю въ не́йже ка́менїе желѣ́зно, и҆ ѿ го́ръ є҆ѧ̀ и҆скопа́еши мѣ́дь:
В русском синодальном переводе
в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни -- железо, и из гор которой будешь высекать медь.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
γῆ ἐφ’ ἧς οὐ μετὰ πτωχίας φάγῃ τὸν ἄρτον σου, καὶ οὐκ ἐπ’ αὐτῆς οὐδέν· γῆ ἦς οἱ λίθοι σίδηρος, καὶ ἐκ τῶν ὀρέων μεταλλεύσεις χαλκόν·
В английском переводе (WEB)
DEU 8:9 a land in which you shall eat bread without scarcity, you shall not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills you may dig copper.
