Ек 2:1Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Реко́хъ а҆́зъ въ се́рдцы мое́мъ: прїидѝ ѹ҆̀бо, да тѧ̀ и҆скꙋшꙋ̀ въ весе́лїи, и҆ ви́ждь во бла́зѣ: и҆ сѐ, та́кожде сїѐ сꙋ́етство.
В русском синодальном переводе
Сказал я в сердце моем: "дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром"; но и это - суета!
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
Τέκνον, εἰ προσέρχῃ δουλεύειν Κυρίῳ θεῷ, ἑτοίμασον τὴν ψυχήν σου εἰς πειρασμόν·
В английском переводе (WEB)
ECC 2:1 I said in my heart, “Come now, I will test you with mirth; therefore enjoy pleasure;” and behold, this also was vanity.
