Есф 5:4Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆ речѐ є҆сѳи́рь: де́нь моегѡ̀ пра́зднованїѧ дне́сь є҆́сть: а҆́ще ᲂу҆̀бо ᲂу҆го́дно є҆́сть царе́ви, да прїи́детъ ца́рь и҆ а҆ма́нъ на пи́ръ, є҆го́же сотворю̀ дне́сь.
В русском синодальном переводе
И сказала Есфирь: [ныне у меня день праздничный;] если царю благоугодно, пусть придет царь с Аманом сегодня на пир, который я приготовила ему.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
εἶπεν δὲ Ἐσθήρ Ἡμέρα μου ἐπίσημος σήμερόν ἐστιν· εἰ οὗν δοκεῖ τῷ βασιλεῖ, ἐλθάτω καὶ αὐτὸς καὶ Ἀμὰν εἰς τὴν δοχὴν ἣν ποιήσω σήμερον.
В английском переводе (WEB)
EST 5:4 Esther said, “If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him.”
