Исх 14:20Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆ вни́де посредѣ̀ полка̀ є҆гѵ́петска и҆ посредѣ̀ полка̀ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ и҆ ста̀: и҆ бы́сть тма̀ и҆ мра́къ, и҆ прїи́де но́щь, и҆ не смѣси́шасѧ дрꙋ́гъ съ дрꙋ́гомъ во всю̀ но́щь.
В русском синодальном переводе
и вошел в средину между станом Египетским и между станом [сынов] Израилевых, и был облаком и мраком _для_ _одних_ и освещал ночь _для_ _других,_ и не сблизились одни с другими во всю ночь.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ εἰσῆλθεν ἀνὰ μέσον τῶν Αἰγυπτίων καὶ ἀνὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς Ἰσραήλ, καὶ ἔστη· καὶ ἐγένετο σκότος καὶ γνόφος, καὶ διῆλθεν ἡ νύξ, καὶ οὐ συνέμιξαν ἀλλήλοις ὅλην τὴν νύκτα.
В английском переводе (WEB)
EXO 14:20 It came between the camp of Egypt and the camp of Israel. There was the cloud and the darkness, yet it gave light by night. One didn’t come near the other all night.
