Исх 6:8Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆ введꙋ̀ ва́съ въ зе́млю, на ню́же простро́хъ рꙋ́кꙋ мою̀, да́ти ю҆̀ а҆враа́мꙋ и҆ і҆саа́кꙋ и҆ і҆а́кѡвꙋ: и҆ да́мъ ю҆̀ ва́мъ въ наслѣ́дїе, а҆́зъ гдⷭ҇ь.

В русском синодальном переводе

и введу вас в ту землю, о которой Я, подняв руку Мою, _клялся_ дать ее Аврааму, Исааку и Иакову, и дам вам ее в наследие. Я Господь.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ ἐξάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν εἰς ἐξέτεινα τὴν χεῖρά μου δοῦναι αὐτὴν τῷ Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ, καὶ δώσω ὑμῖν αὐτὴν ἐν κλήρῳ· ἐγὼ Κύριος.

В английском переводе (WEB)

EXO 6:8 I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am the LORD.’”