Иез 12:22Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

сы́не человѣ́чь, ка́ѧ при́тча сїѧ̀ ва́мъ на землѝ і҆и҃левѣ, глаго́лющымъ: дѡ́лги дни̑, поги́бе всѧ́кое видѣ́нїе;

В русском синодальном переводе

сын человеческий! что за поговорка у вас, в земле Израилевой: "много дней пройдет, и всякое пророческое видение исчезнет"?

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

Υἱὲ ἀνθρώπου, τίς ἡ παραβολὴ ὑμῖν ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ἰσραήλ, λέγοντες Μακραὶ αἱ ἡμέραι, ἀπόλωλεν ὅρασις;

В английском переводе (WEB)

EZE 12:22 “Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, ‘The days are prolonged, and every vision fails’?