Иез 26:16Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆ сни́дꙋтъ со престѡ́лъ свои́хъ всѝ кнѧ̑зи ꙗ҆зы̑къ морски́хъ, и҆ све́ргꙋтъ вѣнцы̀ со гла́въ свои́хъ, и҆ ри̑зы своѧ̑ и҆спещрє́нныѧ совлекꙋ́тъ съ себє̀, ᲂу҆́жасомъ ᲂу҆жа́снꙋтсѧ: на землѝ сѧ́дꙋтъ, и҆ ᲂу҆боѧ́тсѧ поги́бели своеѧ̀, и҆ возстенꙋ́тъ ѡ҆ тебѣ̀,
В русском синодальном переводе
И сойдут все князья моря с престолов своих, и сложат с себя мантии свои, и снимут с себя узорчатые одежды свои, облекутся в трепет, сядут на землю, и ежеминутно будут содрогаться и изумляться о тебе.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ καταβήσονται ἀπὸ τῶν θρόνων αὐτῶν πάντες οἱ ἄρχοντες ἐκ τῶν ἐθνῶν τῆς θαλάσσης, καὶ ἀφελοῦνται τὰς μίτρας ἀπὸ τῶν κεφαλῶν αὐτῶν, καὶ τὸν ἱματισμὸν τὸν ποικίλον αὐτῶν ἐκδύσονται· ἐκστάσει ἐκστήσονται, ἐπὶ γῆν καθεδοῦνται καὶ φοβηθήσονται τὴν ἀπωλίαν αὐτῶν, καὶ στενάξουσιν ἐπὶ σέ·
В английском переводе (WEB)
Then all the princes of the sea will come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground, and will tremble every moment, and be astonished at you.
