Иез 42:14Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Да не вхо́дѧтъ та́мѡ, кромѣ̀ жерцє́въ, и҆ да не и҆зхо́дѧтъ ѿ ст҃а́гѡ во дво́ръ внѣ́шнїй, ꙗ҆́кѡ да прⷭ҇нѡ ст҃и бꙋ́дꙋтъ приносѧ́щїи, и҆ да не прикаса́ютсѧ ри́замъ и҆́хъ, въ ни́хже слꙋ́жатъ, поне́же ст҃а сꙋ́ть, но да ѡ҆блекꙋ́тсѧ въ ри̑зы и҆́ны, є҆гда̀ прикаса́ютсѧ лю́демъ.
В русском синодальном переводе
Когда войдут _туда_ священники, то они не должны выходить из этого святаго места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу".
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
οὐκ εἰσελεύσονται ἐκεῖ παρέξ τῶν ἱερέων, οὐκ ἐξελεύσονται ἐκ τοῦ ἁγίου εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν, ὅπως διά παντὸς ἅγιοι ὦσιν οἱ προσάγοντες· καὶ μὴ ἅπτωνται τοῦ στολισμοῦ αὐτῶν ἐν οἶς λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς, διότι ἅγιά ἐστιν· καὶ ἐυδύσονται ἱμάτια ἕτερα ὅταν ἄπτωνται τοῦ λαοῦ.
В английском переводе (WEB)
EZE 42:14 When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court until they lay their garments in which they minister there; for they are holy. Then they shall put on other garments, and shall approach that which is for the people.”
