Быт 14:23Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
а҆́ще ѿ ни́ти до реме́нѧ сапо́жнагѡ возмꙋ̀ ѿ всегѡ̀ твоегѡ̀, да не рече́ши, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ ѡ҆богати́хъ а҆вра́ма:
В русском синодальном переводе
что даже нитки и ремня от обуви не возьму из всего твоего, чтобы ты не сказал: я обогатил Аврама;
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
εἰ ἀπὸ σπαρτίου ἕως σφαιρωτῆρος λήμψομαι ἀπὸ πάντων τῶν σῶν· ἵνα μὴ εἴπῃς ὅτι Ἐγὼ ἐπλούτισα τὸν Ἀβράμ.
В английском переводе (WEB)
GEN 14:23 that I will not take a thread nor a sandal strap nor anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’
