Быт 14:24Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

кромѣ̀ си́хъ, ꙗ҆̀же снѣдо́ша ѻ҆́троцы, и҆ ча́сти мꙋже́й, и҆̀же ходи́ша со мно́ю, є҆схѡ́лъ, а҆ѵна́нъ, мамврі́й: сі́и да во́змꙋтъ ча̑сти (своѧ̑).

В русском синодальном переводе

кроме того, что съели отроки, и кроме доли, принадлежащей людям, которые ходили со мною; Анер, Эшкол и Мамрий пусть возьмут свою долю.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

πλὴν ὦν ἔΦαγον οἱ νεανίσκοι καὶ ·τῆς μερίδος ἀνδρῶν τῶν συμπορευθέντων μετ’ ἐμοῦ, Ἐσχώλ, Αὐνάν, Μαμβρῆ· οὗτοι λάμψονται μερίδα.

В английском переводе (WEB)

GEN 14:24 I will accept nothing from you except that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion.”