Быт 14:24Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
кромѣ̀ си́хъ, ꙗ҆̀же снѣдо́ша ѻ҆́троцы, и҆ ча́сти мꙋже́й, и҆̀же ходи́ша со мно́ю, є҆схѡ́лъ, а҆ѵна́нъ, мамврі́й: сі́и да во́змꙋтъ ча̑сти (своѧ̑).
В русском синодальном переводе
кроме того, что съели отроки, и кроме доли, принадлежащей людям, которые ходили со мною; Анер, Эшкол и Мамрий пусть возьмут свою долю.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
πλὴν ὦν ἔΦαγον οἱ νεανίσκοι καὶ ·τῆς μερίδος ἀνδρῶν τῶν συμπορευθέντων μετ’ ἐμοῦ, Ἐσχώλ, Αὐνάν, Μαμβρῆ· οὗτοι λάμψονται μερίδα.
В английском переводе (WEB)
GEN 14:24 I will accept nothing from you except that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion.”
