Быт 16:11Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ речѐ є҆́й а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень: сѐ, ты̀ во чре́вѣ и҆́маши и҆ роди́ши сы́на, и҆ нарече́ши и҆́мѧ є҆мꙋ̀ і҆сма́илъ: ꙗ҆́кѡ ᲂу҆слы́ша гдⷭ҇ь смире́нїе твоѐ:

В русском синодальном переводе

И еще сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твое;

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου ἰδοὺ σὺ ἐν γαστρὶ ἔχεις, καὶ τέξῃ υἱόν, καὶ κολέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰσμαήλ, ὅτι ἐπήκουσεν κύριος τῆ ταπεινώσει σου.

В английском переводе (WEB)

GEN 16:11 The LORD’s angel said to her, “Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because the LORD has heard your affliction.