Быт 19:11Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
мꙋ́жы же, сꙋ́щыѧ пред̾ две́рми до́мꙋ, порази́ша слѣпото́ю ѿ ма́ла да́же до вели́ка: и҆ разсла́бишасѧ и҆́щꙋще двері́й.
В русском синодальном переводе
а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, искав входа.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
τοὺς δὲ ἄνδρας τοὺς ὄντας ἐπὶ τῆς θύρας τοῦ οἴκου ἐπάταξαν ἀορασίᾳ, ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου· καὶ παρελύθησαν ζητοῦντες τὴν θύραν.
В английском переводе (WEB)
GEN 19:11 They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.
