Быт 24:46Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ потща́вшисѧ снѧ̀ водоно́съ съ себє̀ на мы́шцꙋ свою̀ и҆ речѐ: пі́й ты̀, и҆ велблю́ды твоѧ̑ напою̀. И҆ напи́хсѧ, и҆ велблю́ды моѧ̑ напоѝ.

В русском синодальном переводе

Она тотчас спустила с себя кувшин свой [на руку свою] и сказала: пей, и верблюдов твоих я напою. И я пил, и верблюдов [моих] она напоила.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ σπεύσασα καθδῖλεν τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τὸν βραχίονα αὐτῆς άφ᾿ ἑαυτῆς καὶ εἶπεν Πίε σύ, καὶ τὰς καμήλους σου ποτιῶ· καὶ ἔπιον, καὶ τὰς καμήλους μου ἐπότισεν.

В английском переводе (WEB)

GEN 24:46 She hurried and let down her pitcher from her shoulder, and said, ‘Drink, and I will also give your camels a drink.’ So I drank, and she also gave the camels a drink.