Быт 25:22Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆гра́ста же младє́нца въ не́й, и҆ речѐ: а҆́ще та́кѡ мѝ хо́щетъ бы́ти, почто́ ми сїѐ; И҆ и҆́де вопроша́ти гдⷭ҇а.

В русском синодальном переводе

Сыновья в утробе ее стали биться, и она сказала: если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

ἐσκίρτων δὲ τὰ παιδία ἐν αὐτῇ· εἶπεν δέ Εἰ οὕτως μοι γίνεσθαι, ἵνα τί μοι τοῦτο ; ἐπορεύθη δὲ πυθέσθαι παρὰ Κυρίου.

В английском переводе (WEB)

GEN 25:22 The children struggled together within her. She said, “If it is like this, why do I live?” She went to inquire of the LORD.