Быт 31:40Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

бы́хъ во днѝ жего́мь зно́емъ, и҆ стꙋ́денїю въ нощѝ, и҆ ѿхожда́ше со́нъ ѿ ѻ҆́чїю моє́ю:

В русском синодальном переводе

я томился днем от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

ἐγενόμην τῆς ἡμέρας συγκαιόμενος τῷ καύσωνι καὶ παγετῷ νυκτός, καὶ ἀφίστατο ὁ ὕπνος μου ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν μου.

В английском переводе (WEB)

GEN 31:40 This was my situation: in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from my eyes.