Быт 32:20Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
и҆ рцы́те: сѐ, ра́бъ тво́й і҆а́кѡвъ и҆́детъ за на́ми: рече́ бо: ᲂу҆крощꙋ̀ лицѐ є҆гѡ̀ дара́ми пред̾идꙋ́щими є҆го̀, и҆ посе́мъ ᲂу҆зрю̀ лицѐ є҆гѡ̀: не́гли бо прїи́метъ лицѐ моѐ;
В русском синодальном переводе
и скажите: вот, и раб твой Иаков [идет] за нами. Ибо он сказал _сам_ _в_ _себе:_ умилостивлю его дарами, которые идут предо мною, и потом увижу лице его; может быть, и примет меня.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ ἐρεῖτε Ἴδου ὁ παῖς σου Ἰακὼβ παραγίνεται ὀπίσω ἡμῶν. εἶπεν γάρ Ἐξιλάσομαι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν τοῖς δώροις τοῖς προπορευομένοις αὐτοῦ, καὶ μετὰ τοῦτο ὄψομαι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ· ἴσως γὰρ προσδέξεται τὸ πρόσωπόν μου.
В английском переводе (WEB)
GEN 32:20 You shall say, ‘Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.’” For, he said, “I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me.”
