Быт 32:5Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
и҆ бы́ша мѝ воло́ве и҆ ѻ҆слы̀ и҆ ѻ҆́вцы, и҆ рабѝ и҆ рабы̑ни: и҆ посла́хъ повѣ́дати господи́нꙋ моемꙋ̀ и҆са́ѵꙋ, дабы̀ ѡ҆брѣ́лъ ра́бъ тво́й благода́ть пред̾ тобо́ю.
В русском синодальном переводе
и есть у меня волы и ослы и мелкий скот, и рабы и рабыни; и я послал известить _о_ _себе_ господина моего [Исава], дабы приобрести [рабу твоему] благоволение пред очами твоими.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ ἐγένοντο μοι βόες καὶ ὄνοι καὶ πρόβατα καὶ παῖδες καὶ παιδίσκαι· καὶ ἀπέστειλα ἀναγγεῖλαι τῷ κυρίῳ μου Ἠσαύ, ἵνα εὕρῃ ὁ παῖς σου χάριν ἐναντίον σου.
В английском переводе (WEB)
GEN 32:5 I have cattle, donkeys, flocks, male servants, and female servants. I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.’”
