Быт 33:15Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ речѐ и҆са́ѵъ: ѡ҆ста́влю съ тобо́ю ѿ люді́й сꙋ́щихъ со мно́ю. Ѻ҆́нъ же речѐ: вскꙋ́ю сїѐ; довлѣ́етъ, ꙗ҆́кѡ ѡ҆брѣто́хъ благода́ть пред̾ тобо́ю, господи́не.

В русском синодальном переводе

Исав сказал: оставлю я с тобою _несколько_ из людей, которые при мне. Иаков сказал: к чему это? только бы мне приобрести благоволение в очах господина моего!

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

εἶπεν δὲ Ἠσαύ Καταω μετὰ σοῦ ἀπὸ τοῦ λαοῦ τοῦ μετ’ ἐμοῦ. ὁ δέ εἶπεν Ἵνα τί τοῦτο ; ἱκανὸν ὅτι εὗρον χάριν ἐναντίον σου, κύριε.

В английском переводе (WEB)

GEN 33:15 Esau said, “Let me now leave with you some of the people who are with me.” He said, “Why? Let me find favor in the sight of my lord.”