Быт 39:14Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
и҆ воззва̀ сꙋ́щихъ въ домꙋ̀ и҆ речѐ и҆̀мъ глаго́лющи: ви́дите, введѐ на́мъ ѻ҆́трока є҆вре́ина нарꙋга́тисѧ на́мъ: вни́де ко мнѣ̀, глаго́лѧ: преспѝ со мно́ю: и҆ возопи́хъ гла́сомъ вели́кимъ:
В русском синодальном переводе
кликнула домашних своих и сказала им так: посмотрите, он привел к нам Еврея ругаться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною, но я закричала громким голосом,
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ ἐκάλεσεν τοὺς ὄντας ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ εἶπεν αὐτοῖς λέγουσα Ἲδετε, εἰσήγαγεν ἡμῖν παῖδα Ἑβραῖον εἰν εἰοῆλθεν εἰσῆλθεν πρὸς μὲ λέγων κοιμήθητι μετ’ ἐμοῦ· καὶ φωνῇ μεγάλῃ.
В английском переводе (WEB)
GEN 39:14 she called to the men of her house, and spoke to them, saying, “Behold, he has brought a Hebrew in to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.
