Быт 3:1Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Ѕмі́й же бѣ̀ мꙋдрѣ́йшїй всѣ́хъ ѕвѣре́й сꙋ́щихъ на землѝ, и҆̀хже сотворѝ гдⷭ҇ь бг҃ъ. И҆ речѐ ѕмі́й женѣ̀: что̀ ꙗ҆́кѡ речѐ бг҃ъ: да не ꙗ҆́сте ѿ всѧ́кагѡ дре́ва ра́йскагѡ;
В русском синодальном переводе
Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю?
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ ἦσαν οἱ δύο γυμνοί, ὅ τε ἡ γυνὴ αὐτοῦ, κα οὐκ ᾖσχύνοντο. ’O δὲ ὄφις ἦν φρονιμώτατος πάντων τῶν θηρίων τῶν θηρίων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς ἐποίησεν κύριος ὁ θεός. καὶ εἶπεν ὁ ὄφις τῇ γυναικί Τί ὅτι εἶπεν ὁ Οὐ μὴ φάγητε ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦ παραδείσου;
В английском переводе (WEB)
GEN 3:1 Now the serpent was more subtle than any animal of the field which the LORD God had made. He said to the woman, “Has God really said, ‘You shall not eat of any tree of the garden’?”
