Быт 41:48Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆ собра̀ всѧ́кꙋю пи́щꙋ седмѝ лѣ́тъ, въ ни́хже бѧ́ше ѻ҆би́лность въ землѝ є҆гѵ́петстѣй: и҆ положѝ пи́щꙋ во градѣ́хъ: пи́щы пѡ́ль гра́да, сꙋ́щихъ ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀, положѝ въ не́мъ.
В русском синодальном переводе
И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были [плодородны] в земле Египетской, и положил хлеб в городах; в _каждом_ городе положил хлеб полей, окружающих его.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ συνήγαγεν πόντα τὰ βρώματα τῶν ἑπτὰ ἐτῶν ἐν οἶς ἢh ἡ εὐθηνία ἐν γῇ Αἰγύπτου, καὶ ἔθηκεν τὰ βρώματα ἐν ταῖς πόλεσιν. βρώματα τῶν πεδίων τῆς πόλεως πόλεως κύκλῳ αὐτῆς *Ων ἒθηκεν ἐν αὐτῇ.
В английском переводе (WEB)
GEN 41:48 He gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities. He stored food in each city from the fields around that city.
