Быт 43:2Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

Бы́сть же є҆гда̀ сконча́ша пшени́цꙋ ꙗ҆дꙋ́ще, ю҆́же принесо́ша и҆з̾ є҆гѵ́пта: и҆ речѐ и҆̀мъ ѻ҆те́цъ и҆́хъ: па́ки ше́дше кꙋпи́те на́мъ ма́лѡ пи́щи.

В русском синодальном переводе

И когда они съели хлеб, который привезли из Египта, тогда отец их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

ἐγένετο δὲ ἡνίκ’ λεσαν καταΦαγεῖν τὸν σῖτον ὃν ἤνεγκαν ἐξ Αἰγύπτου, καὶ εἶπεν ὁ πατὴρ αὐτῶν πορευθέντες πορευθέντες πρίασθε ἡμῖν μικρὰ βρώματα.

В английском переводе (WEB)

GEN 43:2 When they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little more food.”