Быт 44:4Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆зше́дше же ѻ҆нѝ и҆з̾ гра́да, не ѿидо́ша дале́че: и҆ речѐ і҆ѡ́сифъ домострои́телю своемꙋ̀: воста́въ гонѝ в̾слѣ́дъ мꙋже́й и҆ пости́гни и҆̀хъ, и҆ рцы̀ и҆̀мъ: что̀ ꙗ҆́кѡ возда́сте (꙳мѝ) ѕла̑ѧ за блага̑ѧ;

В русском синодальном переводе

Еще не далеко отошли они от города, как Иосиф сказал начальнику дома своего: ступай, догоняй этих людей и, когда догонишь, скажи им: для чего вы заплатили злом за добро? [для чего украли у меня серебряную чашу?]

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

ἐξελθόντων δὲ αὐτῶν τὴν πόλιν οὐκ ἀπέσχον μακράν, καὶ Ἴωσ’ εἶπεν τῶ ἐπὶ τῆς οἰκίας αὐτοῦ λέγων Ἀναστὰς ἐπιδίωξον ὀπίσω τῶν ἀνθρώπων καὶ καταλήμψῃ αὐτούς, καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς Ti ὅτι ἀνταπεδώκατέ μοι πονηρὰ ἀντὶ καλῶν; ἳνα τί ἐκλέψατέ μου τὸ κόνδυ τὸ ἀργυροῦν ;

В английском переводе (WEB)

GEN 44:4 When they had gone out of the city, and were not yet far off, Joseph said to his steward, “Up, follow after the men. When you overtake them, ask them, ‘Why have you rewarded evil for good?