Быт 47:3Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆ речѐ фараѡ́нъ къ бра́тїѧмъ і҆ѡ́сифѡвымъ: что̀ дѣ́ло ва́ше; Ѻ҆ни́ же рѣ́ша фараѡ́нꙋ: пастꙋсѝ ѻ҆́вчїи, рабѝ твоѝ, и҆ мы̀ и҆ ѻ҆тцы̀ на́ши ѿдѣ́тска и҆ досе́лѣ.
В русском синодальном переводе
И сказал фараон братьям его: какое ваше занятие? Они сказали фараону: пастухи овец рабы твои, и мы и отцы наши.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ εἶπεν ἲς ἀδελφοῖς Ἰωσήφ Τί τὸ ἔργον ὑμῶν ; οἱ δὲ εἶπαν τῷ προβάτων οἱ παῖδές σου, καὶ ἡμεῖς καὶ οἱ πατέρες ἡ
В английском переводе (WEB)
GEN 47:3 Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” They said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, both we, and our fathers.”
