Быт 48:4Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
и҆ рече́ ми: сѐ, а҆́зъ возращꙋ́ тѧ и҆ ѹ҆мно́жꙋ тѧ̀, и҆ сотворю́ тѧ въ собра̑нїѧ ꙗ҆зы́кѡвъ: и҆ да́мъ тѝ зе́млю сїю̀ и҆ сѣ́мени твоемꙋ̀ по тебѣ̀ во ѡ҆держа́нїе вѣ́чное.
В русском синодальном переводе
и сказал мне: вот, Я распложу тебя, и размножу тебя, и произведу от тебя множество народов, и дам землю сию потомству твоему после тебя, в вечное владение.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ εἰπέν μοι Ἴδου ἐγώ σε αὐξάνω καὶ πληθυνῶ καὶ ποιήσω σε εἰς συναγωγὰς ἐθνῶν, καὶ δώσω σοι τὴν γῆν ταύτην καὶ τῶ σπέρματί σου μετὰ σὲ εἰς κατάσχεσιν αἰώνιον.
В английском переводе (WEB)
GEN 48:4 and said to me, ‘Behold, I will make you fruitful, and multiply you, and I will make of you a company of peoples, and will give this land to your offspring after you for an everlasting possession.’
