Быт 49:26Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
блгⷭ҇ве́нїѧ ѻ҆тца̀ твоегѡ̀ и҆ ма́тере твоеѧ̀: преѡдолѣ̀ па́че блгⷭ҇ве́нїѧ го́ръ пребыва́ющихъ и҆ блгⷭ҇ве́нїѧ холмѡ́въ вѣ́чныхъ: бꙋ́дꙋтъ на главѣ̀ і҆ѡ́сифовѣ и҆ на версѣ̀ (главы̀) бра́тїй, и҆́миже ѡ҆блада́ше.
В русском синодальном переводе
благословениями отца твоего, которые превышают благословения гор древних и приятности холмов вечных; да будут они на голове Иосифа и на темени избранного между братьями своими.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
εὐλογίας πατρός σου καὶ μητρός σου· ὐπερίσχυσεν ἐπ᾿ εὐλοίαις ὀρέων μονίμων, καὶ ἐπ᾿ εἰλογίαις θεινῶν ἀενάων· ἔσονται ἐπὶ κορυφῆς ὧν ἡγήσατο ἀδελφῶν.
В английском переводе (WEB)
GEN 49:26 The blessings of your father have prevailed above the blessings of my ancestors, above the boundaries of the ancient hills. They will be on the head of Joseph, on the crown of the head of him who is separated from his brothers.
