Ис 10:29Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ мине́тъ де́брь, и҆ прїи́детъ во а҆гга́й: стра́хъ прїи́метъ рамꙋ̀ гра́дъ саꙋ́ловъ,

В русском синодальном переводе

Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ παρελεύσεται εἰς Μαγεδδώ, καὶ ἐν Μαχμὰς θήσει τὰ, σκεύη αὐτοῦ· καὶ παρελεύσεται φάραγγα καὶ ἥξει εἰς Ἀγγαί, φόβος λήμψεται ῾Ραμὰ πόλιν Σαούλ. φεύξεται

В английском переводе (WEB)

ISA 10:29 They have gone over the pass. They have taken up their lodging at Geba. Ramah trembles. Gibeah of Saul has fled.