Ис 17:8Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆ не бꙋ́дꙋтъ ᲂу҆пова́юще на трє́бища, нижѐ на дѣла̀ рꙋ́къ свои́хъ, ꙗ҆̀же сотвори́ша пе́рсты и҆́хъ, и҆ не бꙋ́дꙋтъ смотри́ти на дꙋбра̑вы, нижѐ на ме́рзѡсти и҆́хъ.

В русском синодальном переводе

и не взглянет на жертвенники, на дело рук своих, и не посмотрит на то, что сделали персты его, на кумиры Астарты и Ваала.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ οὐ μὴ πεποιθότες ὦσιν ἐπὶ τοῖς βωμοῖς οὐδὲ ἐπὶ τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν ἅ ἐποίησαν οἱ δάκτυλοι οὐτῶν, καὶ οὐκ ὄψονται τὰ. ἄλση αὐτῶν οὐδὲ τὰ βδελύγματα αὐτῶν.

В английском переводе (WEB)

ISA 17:8 They will not look to the altars, the work of their hands; neither shall they respect that which their fingers have made, either the Asherah poles or the incense altars.