Ис 2:19Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
вне́сше въ пещє́ры и҆ въ разсѣ̑лины ка́менїй и҆ въ верте́пы земны̑ѧ, ѿ лица̀ стра́ха гдⷭ҇нѧ и҆ ѿ сла́вы крѣ́пости є҆гѡ̀, є҆гда̀ воста́нетъ сокрꙋши́ти зе́млю.
В русском синодальном переводе
И войдут _люди_ в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
εἰσενέγκαντες εἷς τὸ. σπήλαια καὶ εἷς τὰς σχισμὸς τῶν πετρῶν καὶ εἷς τὰς τρώγλας τῆς γῆς, ἀπὸ προσώπου τοῦ φόβου Κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ, ὅταν ἀναστῇ θραῦσαι τὴν γῆν. τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκβαλεῖ ἅνθριιηνος τὰ βδελύγματα αὑτοῦ τὸ. ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ, οἳ ἐποίησεν προστοῦ εἰσελθεῖν εἷς τὰς κυνεῖν, τοῖς ματαίοις καὶ ταῖς νυκτερίσιν, τρώγλας τῆς στερεᾶς πέτρας καὶ εἰς τὰς σχισμὰς τῶν πετρῶν, ἀπὸ προσώπου τοῦ φόβου Κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὑτοῦ, ὅταν ἀναστῇ θραῦσαι τὴν γῆν.
В английском переводе (WEB)
ISA 2:19 Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of the LORD, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
